Johannes 5:3

SVIn dezelve lag een grote menigte van kranken, blinden, kreupelen, verdorden, wachtende op de roering des waters.
Steph εν ταυταις κατεκειτο πληθος πολυ των ασθενουντων τυφλων χωλων ξηρων εκδεχομενων την του υδατοσ κινησιν
Trans.

en tautais katekeito plēthos poly tōn asthenountōn typhlōn chōlōn xērōn ekdechomenōn tēn tou ydatos̱ kinēsin


Alex εν ταυταις κατεκειτο πληθος των ασθενουντων τυφλων χωλων ξηρων
ASVIn these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered, [waiting for the moving of the water.]
BEIn these doorways there were a great number of people with different diseases: some unable to see, some without the power of walking, some with wasted bodies.
Byz εν ταυταις κατεκειτο πληθος πολυ των ασθενουντων τυφλων χωλων ξηρων εκδεχομενων την του υδατοσ κινησιν
DarbyIn these lay a multitude of sick, blind, lame, withered, [awaiting the moving of the water.
ELB05In diesen lag eine Menge Kranker, Blinder, Lahmer, Dürrer, die auf die Bewegung des Wassers warteten.
LSGSous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l'eau;
Peshܘܒܗܠܝܢ ܪܡܝܢ ܗܘܘ ܥܡܐ ܤܓܝܐܐ ܕܟܪܝܗܐ ܘܤܡܝܐ ܘܚܓܝܤܐ ܘܝܒܝܫܐ ܘܡܤܟܝܢ ܗܘܘ ܠܙܘܥܐ ܕܡܝܐ ܀
SchIn diesen lag eine große Menge von Kranken, Blinden, Lahmen, Abgezehrten, welche auf die Bewegung des Wassers warteten.
WebIn these lay a great multitude of impotent persons, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
Weym In these there used to lie a great number of sick persons, and of people who were blind or lame or paralyzed.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken